約 134,763 件
https://w.atwiki.jp/lian4302/pages/104.html
全都歸咎於月夜 作詞:結城アイラ 作曲:本多友紀(Arte Refact) 編曲:酒井拓也(Arte Refact) 演唱:DRAMATIC STARS 天道 輝(CV 仲村 宗悟)・桜庭 薫(CV 内田 雄馬)・柏木 翼(CV 八代 拓) 翻譯:梨安子 (出自THE IDOLM@STER SideM 2nd ANNIVERSARY DISC 01 DRAMATIC STARS High×Joker) ひときわに月が輝く (月色格外耀眼的) TONIGHTそっと届くメッセージ (TONIGHT 悄悄送達的訊息) 誰にも見せたらダメだよ (可不能讓其他人看唷) 二人きり秘密のPHANTOM THIEF (兩人世界 秘密的PHANTOM THIEF) 迷いげな表情(カオ)が可愛くて (帶著迷茫的表情這麼可愛) ちょっとイジメたくなるのさ (讓人想要捉弄妳一下) 誰にも見せたくないから (不想被別人看見所以) とっておきを かけるよMAGIC (就讓我珍藏起來吧 施展MAGIC) DO WAH DO WAH 静かにアプローチ DO WAH DO WAH 靜靜地湊近) DO IT DO IT カギを開けて DO IT DO IT 旋開心鎖) DO WAH DO WAH 予告通り DO WAH DO WAH 如同預告) 華麗なるFALL IN LOVE (華麗地 FALL IN LOVE) HEY HEY HEY! 踊り明かそうよ (HEY HEY HEY! 共舞到天明吧) HEY HEY HEY! 嫌(や)なことは全部 (HEY HEY HEY! 討厭的事就全部) BYE BYE BYE! 今はBYE BYE DAY! (BYE BYE BYE! 此刻是 BYE BYE DAY!) ホントの姿をみせて (展現毫無掩飾的妳吧) HEY HEY HEY! ロマンティックMUSIC (HEY HEY HEY! 浪漫的MUSIC) HEY HEY HEY! 解放してゆく (HEY HEY HEY! 就這樣解放吧) SHY SHY SHY! 近いねTOO SHY SHY! (SHY SHY SHY! 這麼靠近 TOO SHY SHY!) まさに奪うけどいいかな (接下來能夠把妳搶走吧) 月夜がそうさせる (Hi!) (這都是月夜的錯唷) (Hi!) 余裕あるように見えるだろ? (我看起來游刃有餘吧) じつのとこギリギリ限界 (但其實已經快撐不下去了) 世界じゅう手に入っても (就算得到了全世界) 君じゃなきゃ意味ないDANCING (不是與妳就沒有意義的 DANCING) DO WAH DO WAH 望むならば (DO WAH DO WAH 只要妳希望) DO IT DO IT この夜空も (DO IT DO IT 這片夜空也) DO WAH DO WAH ジェエルにして (DO WAH DO WAH 會為你變成寶石) 銀河までSPECIAL SHOW! (直到銀河 SPECIAL SHOW!) 「おいで」 (「過來吧。」) HEY HEY HEY! 笑いとばそうよ (HEY HEY HEY! 一笑置之吧) HEY HEY HEY! 疲れた気持ちは (HEY HEY HEY! 疲勞的感覺都) NON NON NON! 消して NON NON DAY! (NON NON NON! 擺脫掉 NON NON DAY!) 生まれ変わるのさYOU I (蛻變成煥然一新的 YOU I) HEY HEY HEY! 重なった指が (HEY HEY HEY! 交疊的手指) HEY HEY HEY! 少し震えてる (HEY HEY HEY! 微微地顫抖著) FUN FUN FUN! もっと TOO FUN FUN! (FUN FUN FUN! 更加地 TOO FUN FUN!) 強く抱きしめていいかな (用力抱緊妳也可以嗎?) もう止められないんだ! (HI!) (已經煞不了車了唷!) (HI!) DO WAH DO WAH 見逃さない (DO WAH DO WA 可不會看漏) DO IT DO IT 瞳の合図 (DO IT DO IT 眼中的暗號) DO WAH DO WAH カウントせよ (DO WAH DO WAH 來倒數吧) DO IT DO IT (DO IT DO IT) 彼方までPRECIOUS LOVE…! (到無垠為止的 PRECIOUS LOVE…!) HEY HEY HEY! 笑いとばそうよ (HEY HEY HEY! 一笑置之吧) HEY HEY HEY! 疲れた気持ちは (HEY HEY HEY! 疲勞的感覺都) NON NON NON! 消して NON NON DAY! (NON NON NON! 擺脫掉 NON NON DAY!) 生まれ変わるのさYOU I (蛻變成煥然一新的 YOU I) HEY HEY HEY! 踊り明かそうよ (HEY HEY HEY! 共舞到天明吧) HEY HEY HEY! 嫌(や)なことは全部 (HEY HEY HEY! 討厭的事就全部) BYE BYE BYE! 今はBYE BYE DAY!y (BYE BYE BYE! 此刻是 BYE BYE DAY!) ホントの姿をみせて (展現毫無掩飾的妳吧) HEY HEY HEY! ロマンティックMUSIC (HEY HEY HEY! 浪漫的MUSIC) HEY HEY HEY! 解放してゆく (HEY HEY HEY! 就這樣解放吧) BYE BYE BYE! 近いねTOO SHY SHY! (BYE BYE BYE! 這麼靠近 TOO SHY SHY!) まさに奪わせてもらおう (接著就讓我把妳搶走吧) 月夜のせいにして (全都要怪月夜) MOON NIGHT MAGICのご用心 (HI!) (MOON NIGHT MAGIC 要當心唷☆)(HI!) 譯註:此為未確認的網路刊登版歌詞,正確歌詞以官方歌詞本為準
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1439.html
作詞:新城P 作曲:新城P 編曲:新城P 歌:KAITO ※注意!此翻譯以原作者的配布版為本。不見得適用所有版本,僅供參考。 翻譯:夏沭 一直夢想著 能再次歌唱 找到這樣的我 你溫柔地微笑 喜極而泣 不禁伸長了手 我的聲音 聽到了嗎? 為了你而歌唱著 遠方傳來的旋律是 如此地 悲痛 自畫面彼端映入的是 滴落的淚珠 祈願著 能到達你所在之處 閉上的眼中 滿溢而出的是 Ephemeral fate 響起的聲音 有著與誰相似的 既視感 懷念著 許願想變成跟人類一樣 那時的時光 現在已不再如此想望 請先將我… 「謝謝」 這種話 我不需要 所以 請睜開眼吧 與你共渡的日子已然忘卻 那眼瞳再也不會映出我來 對順從自己感情的這顆心 突覺有些困擾 Ephemeral fate 嗚─嗚─嗚─嗚─ 不再出聲 等待你的歸來 即使知道 無論等多久 你也不會回來 我持續等待著 眼前已沒有任何能顯現的事物 我看不見任何東西 也再不能歌唱 將這首最初也是最後的歌獻給你 祈求著 無窮止盡的曲子名為 Ephemeral fate 第五首KAITO課題曲。因新城P開放歌詞跟旋律自由改編, 原配布版歌詞也比音符略少,所以改詞的UP主滿多的。 這篇僅供參考用^^; 其他相關連結: 只改了人稱的うずまきP調教 NICO動畫TAG:Ephemeral_fate
https://w.atwiki.jp/taipikashi/pages/64.html
はじまってく ゆめじゃない ゆめじゃない Shine Brand New Star まっすぐひかり ゆめ ゆめ かがやけ じゃない じゃない まけないで ゆめ ゆめ そのこころ じゃない じゃない けがれなく ゆめ ゆめ じゃない じゃない きよく どんなみらいも どんなじぶんも つよく きょうへと じぶんとよんでごらん かえてゆける しんじてごらん Magical そらもとべる Challenge Chance Go すべての ゆうきとゆうまほう ねがいを 次の歌詞へ となえて Magical さあいま ときはなて だれだって それはあした Shine Brand New Start えがおになるまほう はじめてから はじまるの ゆめだから とじないで ゆめ そのひとみ だから まえへと ゆめ だから うえへと ゆめ とわへと だから Lesson One - いくつ あたらしい いつかいちにんまえになれる じぶんを Lesson Two - さがしてみよう みつけてみよう あなたにならできるわ Challenge Chance Fight ゆめだから 次の歌詞へ ゆめ だから ゆめ だから ゆめ だから いくつなみだを ながしても だいじょうぶ ゆめじゃない よんでごらん しんじてごらん ゆめ じゃない Challenge Chance ゆめ Go じゃない ゆめ じゃない どんなみらいも きょうへと かえてゆける そらもとべる ゆうきとゆうまほう ゆめじゃない ゆめ じゃない ゆめ じゃない ゆめ じゃない どんな じぶんも じぶんと
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/2026.html
further the future / 上村香月 忘れないあの旋律 いつも優しく抱いてくれた 輝く明日はまだ遠いけれど 君の手を引いてくよ 風を切る音 暁の下 鳥達は優しい翼広げ 羽ばたく 一つ一つと過去と現在を綴ってく 乾いた足音が 世界を染め変えた 立ち向かうこと恐れずに 手を繋ぎ乗り越えていこう 間違えてもいい つまずいてもいい 一人じゃないから 忘れないあの旋律 いつも優しく抱いてくれた 輝く明日はまだ遠いけれど 君の手を引くよ ずっとずっといつまででも 歌詞出典 【GUMI】 further the future 【オリジナル曲】より
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/1729.html
殯 / かねこちはる 廻れっ! 風に乗り昇ぜよyour mind 彼岸 帰幽 十界 四聖 往生 無我 夢悠峠へ 礼に始まる國 慎みを身に宿し 震える指 正座の群れ リズム刻む和尚 葬は殯から通夜に 故を笑みで送る宴 寝ずの番に 喪主 was rubbing his eyes 絶えず線香 静寂にシンク 青白魂 草 木 眠 丑三つ時 集う… 廻れっ! 慈悲 愛 思想 意念抱き浮遊 浄化され否 残 呪 縛 怨 添えるflower and stoneで弔うより 荒ぶ風に乗り翔ぜよyour spirits 哺乳 爬虫 両生 魚 鳥 天昇り逝くstairs 手の招く 河渡り 繋がってゆく未来へ 歌詞出典 twitter かねこちはる本人掲載
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/592.html
作詞:ひなた 作曲:ひなた 編曲:ひなた 歌:KAITO 表歌詞-------------------------------------- 死去的容貌 模仿他而做的人偶 如她所希望般 安靜的微笑 [永久的誓言]比什麼都愛的人已經失去 她根本不可能活下去 她解開了古老的魔法 抱著冰冷的身體 虛假的靈魂 給他身體 禁忌的力量 扭曲的心 她沒有發現 笑著把不可能歸還的生命 與人偶重疊 逐漸偏離的 歯輪 正刻劃著破滅之日 微笑的人偶 不會違背她的期望 [禁忌的]古老魔法力量所做成的 虛假靈魂 不能擁有人的心 只知道要完成主人的期望 繼續為了成為她的所愛而焦躁 流著涙 發覺了 他不會回來 裏歌詞-------------------------------------- 為了妳 因應妳的期望 希望妳笑 為了妳 試著笑了 沒有心臓的冰冷身體 驅動它的靈魂 因為是妳給予的東西 這個身體的一切 都是為了妳 因著妳的期望而說出的言詞 只為了妳而活 只有這個 是被給予的生命的意義 然而不能成為妳心中所期望的存在 逐漸偏離的 妳的願望和 這個生命 為了妳 因妳的期望而存在 希望實現妳真正的願望 決定了成為一樣的東西 妳有的 我沒有 想擁有溫暖 赤紅的血流出 溫暖的身體 在胸口中跳動的心臓 為了妳而拿到了 這雙手染成赤紅 把跳動的心臓放到身體裡 卻仍然只是不能與妳一樣的冰冷身體 流著涙 妳為什麼 要把我捨棄 我愛著妳
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4761.html
作詞:クロマユ 作曲:クロマユ 編曲:Takk=Wylde・クロマユ 翻譯:水月 掉隊魅魔 黃昏的天空,沉睡的街道 隱約可見的鮮紅月亮 向失眠的我低聲細語 “在美夢中迷失吧” 年幼的雙手十指相交 將彼此都已遺忘的微小回憶與過去 扔進上鎖的現實的盆景 現在秒針仍然靜止 “來吧 跳起華麗的舞步 舞會直到午夜也不會落幕 即使沒有玻璃鞋 也總會在這場夢中相見 否定自身以外的所有種族 歷史是日覆一日的戰爭 兩人的意識為道理所束縛 現在解開這條鎖鏈的話。。 在被破壞的風景中尋覓 只會徒增痛苦吧 那並非一場夢境 沒錯 那是我們兩人的開始 於是 秒針開始轉動 曾經只有令人忌諱的灰暗光芒的瞳孔 如今卻寄宿著散發耀眼光芒的禁忌之愛 啊、捨棄自身種族的驕傲 只要我們兩人一起走就好 只是思念著你也是罪惡的嗎?就只有現在 讓我委身於你吧 “已經結束了 去人類的故鄉吧 至少 就只有你 請回去吧 這樣你才會幸福吧? 我們一定還會在夢境中重逢” 啊啊 一直一直等待著下一個夜晚 為了戀情而墮落 愛上了人類 那樣的你是掉隊的魅魔 注:サキュバス即succubus,一般譯作魅魔,是指在男子睡覺的時候降臨並與之交媾的女妖,源自中世紀的傳說,一般形像為有翼有尾的妖艷女子,會以交媾的方式吸取男人的精氣。 0905 幫忙簡轉正體中文 還請按照歌詞格式頁面所寫來更新歌詞
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/276.html
Ristaccia アーティスト:Zektbach ジャンル:OUVERTÜRE 作詞:goro 作曲、編曲:Zektbach Ristaccia, confessione nostra Governa Forze l amina nostra Nosro arme sono in tua nomine Nostra anima abbiamo venduto e il effetto e nostro destino Tuo commando noi sempre ubbiamo Sia fatta tua volonta Per questo noi combattiamo Santa Ristaccia Santa Ristaccia Venga il tuo rengno Patrona (歌詞の出典:「beatmania IIDX 15 DJ TROOPERS ORIGINAL SOUNDTRACK」ブックレット)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2004.html
作詞:はんにゃG 作曲:はんにゃG 編曲:はんにゃG 歌:初音ミク・GUMI 翻譯:(和風破壞再開[踹)cyataku(不當之處敬請指正) 逃離雛 跑起來跑起來 夜幕就要拉起 將髮釵髮插之類全都扔掉 身影於搖曳的燈影中層疊 將聲音扼殺喉中 來從這裏 逃出去吧! 徒勞的少女啊 不論汝欲逃至何方 皆為雛之所屬 勿須慮及旁物 只今即將吾妝染丹紅的指尖舔舐 那所有的一切 汝所願想之物 我已全部失去 吾即允汝一切 最終殘留下的 雛所欲求之物 只有我這顆心 即為汝之心身 這濡濕的肢體 與汝同在 與乾枯的淚水 諸事萬般 若終是沈溺的話 皆為虛空 至死都淪為俘虜 且看汝已入雛手中 華釵滿頭霓裳九重汝便如雛 漆黑夜空中散發光芒的月亮 自汝白皙滑膩之肌膚中 躍動的血脈如萬華之鏡 將糾纏的手指 分開來 勿望逃去 逃走吧 速至吾身 逃走吧 速至 在這地獄之園中 汝之戲耍 此夜便為最後唷 逃離雛 快跑啊快跑啊 太陽正在升起 將吹散開的香粉拋在腦後 身影於搖曳的燈影中層疊 將聲音扼殺喉中 來從這裏 逃出去吧! 徒勞的少女啊 不論汝欲逃至何方 皆為雛之所屬 何不吟出初啼之聲汝必惹人愛憐 汝之扭曲面容想必亦將美麗絕倫 我該怎樣才能 然汝猶自言道 將這鎖鏈解開 心事尚難圓者 最終殘留下的 雛所欲求之物 只有我這顆心 即為汝之一切 這朦朧的視線 與汝同在 與急促的喘息 諸事萬般 若終是沈溺的話 皆不及汝 至死都淪為俘虜 且看汝已入雛手中 如山茶嬌紅欲滴之口唇 夜空中發光的真的是月亮嗎 汝潤澤的琉璃眼眸中 映照之焰如萬華之鏡 伸出的掌心 揮了空 勿望逃去 逃走吧 速至吾身 逃走吧 速至 在這瘋狂的園中 汝之戲耍 此夜便為最後唷 逃離雛 月色映照髮絲搖曳出光彩 在漆黑夜空中照耀的是眼球 汝散發白潤光澤之項上 滲出的水珠如萬華之鏡 被抓住的手腕 揮了空 勿望逃去 逃走吧 速至吾身 逃走吧 速至 在這瘋狂的園中 汝之戲耍 此夜便為最後唷 逃離雛 頸脖上遊走著妝染丹紅的指甲 若是無路可走的話就來這邊吧… 華釵滿頭霓裳九重汝便如雛 漆黑夜空中散發光芒的月亮 自汝白皙滑膩之肌膚中 躍動的血脈如萬華之鏡 竊語 聲聲入耳 「勿望逃去」 逃走吧 速至吾身 逃走吧 速至 在這地獄之園中 汝之戲耍 此夜便為最後唷 逃離雛 汝乃永屬雛之物 透過黃金映出的眼眸 於汝瞳中孕育之絕望中 溶化的痛楚如萬華之鏡 顫音 聲聲入耳 「吾之眷慕」 逃走吧 速至吾身 逃走吧 速至 我的祈望也好 汝之戲耍亦然 此夜便為最後唷 逃離雛 「汝那與 出嫁了的 姐姐大人 十分相似的 雪白面容」 此句為全曲的主題,是自經典童謠"うれしい雛祭り(愉快的女兒節)" 中的「那與 出嫁了的 姐姐大人 十分相似的 宮女的 雪白面容」改寫。 《逃離雛》是講述「三宮女中的一人」從「雛大人」身邊逃走的場景。 將原歌詞的「宮女」改成「汝」來寫成歌詞的話,是不是就更能表達出對對方(=汝)的強烈「感情」呢。 當然,「汝」指代的是gumi。這首歌曲是由miku的視角出發的。(´ω`) 順便提一提比較詳細的設定,歌詞中的「姐姐大人」是雛大人的義姐,也就是親王大人的親姐。 「出於對姐姐大人不在身邊的悲傷,而執著於長得像已經出嫁的最愛的姐姐大人的gumi。」 大概就是心懷著這樣的夢想吧。基本就是這種感覺。 話說回來,在「悲傷」的同時內心還有著更為復雜的感情也說不定w ——作者blog內容部分轉載 既然有人提出了疑問還是說明一下,「萬華鏡」的確是「萬花筒」沒錯… 不過請原諒患有名為對齊歌詞的強迫癥的咱吧 (_ _) 而且總覺得這樣比較和風?(踹
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/1670.html
此岸の戯事 / Akhuta 真冬の霜天へ隠れゆくお月様 姿が見えなくなっても仰ぐ西の空 真っ黒な天蓋のお星様は遥か彼方 湖に手を伸ばして掬い上げたら消えた 皆が笑っている お日様も笑っている ひとり照らされて踊る 訳も知らずに この身を解き放ってゆらり揺らぐ風になりたい 世の果ての先へ 願いを闇に託していつか見つかる世界を待つ 絡みつく声は目覚ましの鐘 -その耳を閉じて その目を塞いで その手を結んでも 景色は変わらぬまま- 目を開けば芽吹く素敵な世界 此岸の戯事 -爲歌之- / BEMANI Sound Team "Akhuta Works" 真冬の霜天(そうてん)に隠れゆくお月様 姿が見えなくなっても仰ぐ西の空 真っ暗な天蓋(てんがい)のお星様は遥か彼方 湖に手を伸ばして掬(すく)い上げたら消えた 皆が笑っている お日様も笑っている ひとり照らされて踊る 訳も知らずに ※ この身置き去りにして 代わる代わる季節は巡る 足跡を消して 世界を敵に回して高らかに歌う 戦いの戯曲を書いても聴き手はいない ※' 突然目の前に謎めいた物語 あまりに蠱惑的(こわくてき)な赤の他人の話 経つ時も忘れてのめり込んだその挙句に 夢現(ゆめうつつ)も彼我(ひが)も次第に失う見境(みさかい) ※ 仔犬が笑ってる 仔猫だって笑ってる 何者にもなれず踊る後ろ姿に この身を嘆いたって心に止(とど)めを刺し切れず 憧憬(しょうけい)に絆(ほだ)されて 視界を影に擲(なげう)って光を鎖(とざ)してしまえたら 尚戯(ざ)れた一人芝居は続く 誰もが嗤(わら)ってる 世界中が嗤ってる そんな幻覚の中で踊る夜鷹(よだか)の光 ※' この身を解き放ってゆらり揺らぐ風になりたい 世の果ての先へ 願いを闇に託していつか見つかる世界を待つ ※ 絶望の彼方で 誰か教えてくれよ 行き先失ったこの身に ※' 絡みつく声は目覚ましの鐘 ※ ―その耳を閉じて その目を塞いで その足を縛って その手を結んで その皮を剥いで その身を窶(やつ)して 心を殺しても 景色は変わらぬまま― もう気づいているだろう ※' ほら目を開けば芽吹く素敵な世界 (編者注) ※~※'の範囲は正式な歌詞が未発表であるため、編者聞き取りの歌詞 (「突然目の前に~」部分はAkhuta氏Twitterから確定済)。